La démarche multilangues

  • Notre hypothèse est que le droit pour chacun de parler sa langue passe par le droit (le devoir) de les enseigner toutes. Mais, pratiquement, comment défendre toutes les langues, quand on sait le temps qu’il faut pour en apprendre une seule ?

    Heureusement, plusieurs langues à la fois, c’est plus facile qu’une seule. C’est cette hypothèse pédagogique que nous vous proposons d’explorer aujourd’hui : travailler un texte en version bilingue pour se donner une entrée dans une langue inabordable autrement.

    Entrer en même temps dans plusieurs langues étrangères par un même texte c’est découvrir physiquement la réalité de la continuité paradoxale de toutes les langues ; c’est explorer la réalité de leur dialogue, vivre en raccourci un moment de leur histoire commune, pouvoir imaginer leurs interactions créatrices dans l’histoire de l’humanité ; c’est aussi découvrir de manière aiguë la place de l’altérité dans la dynamique de sa propre pensée individuelle, et pouvoir imaginer les mêmes processus chez les autres..

    Introduction du premier atelier Petit Prince à Malonnes. Joëlle Cordesse

Accueil du site / Ateliers / Le Petit Prince fait de la linguistique

Apprivoiser la langue de l’autre comme le Petit Prince, son renard. Improviser , s’approprier, se risquer…Se mouiller, dans le grand bain tout de suite !

 

L’atelier Petit Prince est une démarche collective multilangues, fruit de la rencontre entre l’Education nouvelle, la sémiotique et le multilinguisme. Il permet notamment d’expérimenter la sémiotique peircienne appliquée à l’apprentissage et l’enseignement des langues dites "étrangères".
L’ animation se base sur le chapitre XXI du célèbre conte d’ Antoine de Saint-Exupéry, traduit dans une cinquantaine de langues.

La mise en situation proposée a été pensée par référence à l’expérience de Jacotot et à l’histoire de la pierre de Rosette.

La comparaison des langues, conçue, non comme méthode de grammaire mais comme activité de construction solidaire d’un sens qui échappe.

 

Les Labos de Babel animent cette formation à la demande, dans le cadre de séminaires, salons, journées portes ouvertes, ... contactez-nous pour de plus amples informations.

 

Ci-après quelques liens pour en savoir plus

 

- Le livre de Joëlle Cordesse « Apprendre et enseigner l’intelligence des langues »

- Les démarches des Labos en Classe de FLE-Mémoire BAC1 2012

- La revue Caboches balladeuses 2- GFEN66- avril 2011

- Traces d’Audace : blog relatif au séminaire « Oser les langues » organisé au Printemps de Lire et Ecrire – Belgique 2010

- Séminaire Petit Prince à Malonnes en Belgique-2003

- Et ci-dessous, un document où vous pouvez télécharger les textes du chapitre XXI en 50 langues.

 

Pièces jointes