méthodologie


Article de Jean-Louis Cordonnier pour la revue Dialogue, reproduit ici avec l’aimable autorisation de la revue Un détour par les langues, un raccourci conceptuel. Lorsque mes élèves sont confrontés à un document et à une question, leur attitude, résultat d’un conditionnement bien ancré, c’est de chercher la réponse dans le […]

пыльные дьяволы : les diables de poussière


 “La vraie traduction est transparente, elle ne cache pas l’original, elle ne se met pas devant sa lumière” (Walter Benjamin) Perpignan, 10 novembre 2018. À l’occasion de la venue à Perpignan de Mohamed Bouazzi, de Meknès (Maroc), co-président des Labos de Babel Monde, les Labos de Babel et le GFEN […]

Le traducteur et les langues dans l’espace public



Le Petit Prince fait de la linguistique La démarche est décrite sur le site des Labos de Babel  http://labosdebabel.org/petit-prince-de-linguistique/ L’atelier “Portrait”, arts plastiques et écriture au service d’une question d’éthique Jacqueline Vahé-Desgrouas (GFEN) L’atelier « portrait », rebaptisé « rencontre et altérité » s’est donné comme objectif, à travers une pratique, de mettre en […]

Nairobi 2007 : des pratiques créatrices pour les Forums




La pédagogie du Forum, un enjeu social Le Forum, foire ou rencontre ? Les Forums sociaux sont un peu organisés comme des foires aux ateliers, aux séminaires, aux Assemblées. Chaque organisation participante doit payer une inscription puis payer encore pour obtenir une salle, un stand, un lieu d’intervention. Ensuite, pour avoir […]

FSE Malmö 2008 : Learning to change the world !


” order_by=”sortorder” order_direction=”ASC” returns=”included” maximum_entity_count=”500″] Méthodologie d’atelier Trace d’une intervention du GFEN au Forum Social Européen d’Istanbul, le 3 juillet 2010. Atelier conjoint du Réseau Migrants, avec Mariangela, Italie, et du Réseau Éducation avec Joëlle, France. La méthodologie de l’atelier a été travaillée en amont et en commun par des […]

FSE Istanbul 2010 : Tous experts !